por baixo da terra ou centopéia metalica ?

havia muitas pessoas
andavam sem direção, sempre com pressa e olhares vazios
muitas cabeças baixas, braços a altura do peito, nas mãos o aparelho, o fio estende-se aos ouvidos
não presto atenção à paisagem, só o que há são pessoas indo para todos
a esacada apertada, lentamente as paredes  se movem para baixo
ela sobe, ela olha para traz bem em meus olhos, me scaneia rapidamente
o próximo movimento é apertar a bolsa contra o corpo
olho para esquerda, algumas pessoas correm para baixo, outras ainda com sua cabeças baixas descem tão vagarosas quanto subo
as paredes vão passando até que o degraus se alinham e se tornam planos, um patamar
é o fim da calmaria
volta a pressaa, gora tudo tem uma direção, um rumo
forma-se uma fila instantanea, sem definição, uma só direção
anda e para, anda-para, quando a luz verde lhe da passagem a correria volta
outra escada, um tempo para observar as paredes subindo
à direita está ele de portas abertas
dentro, pessoas aos montes, ninguem ousa te olhar
evitam esse contato, pois quando passam por cima, é porque não te viram
algumas tentam sair, outras parecem uma só, espremem-se contra o metal
há um sinal, um sinal sonoro
correm da escada loucos para não perde-lo
as portas se fecham, as mãos procuram apoio nessas barras frias
ninguem te olha
não querem lhe emprestar o comodo assento plástico...

One Response so far.

  1. Marple says:

    Hoy comienzo a comentar .Algunas palabras no las entiendo pero uso el traductor de Google:)
    Me gusta el título: un ciempiés metálico bajo tierra.
    Me gustan las multitudes, me gusta ser como un fantasma entre la gente, en cambio a tí te da tristeza.
    Eu gosto de "que ningueim me olha":)¿está bien escrito así?
    beijos.

Leave a Reply